Similaritate Interlingua/francese

Isto es le quarte parte in mi serie de comparationes inter Interlingua e altere linguas. In le previe comparationes io ha comparate iste linguas:

Anglese (Similaritate: 31 punctos/percentos)
Espaniol (Similaritate: 65,5 punctos/percentos)
Portugese (Similaritate: 64 punctos/percentos)

Pro anglese e espaniol io primo usava differente vocabularios del cento parolas plus commun. Ma il esseva difficile trovar un tal lista pro portugese. In vice io trovava un lista con cento parolas interessante e representative, e decideva usar lo pro tote le comparationes. Dunque io usava iste lista pro facer nove comparationes pro anglese e espaniol.
Le lista veni de iste adresse:

Grande similaritate da 1 puncto, similaritate partial 0,5 punctos e nulle similaritate 0 punctos. Usante le lista de 100 parolas da un correspondentia inter le punctos e percentos.

Evalutar similaritate e comprensibilitate inter parolas plus o minus similar es difficile. Si vos discoperi evalutationes erronee, per favor commenta e io va corriger le errores.
Quando io es insecur del pronunciation de un parola io usa forvo.com pro controlar lo.

Iste comparationes non es scientific, ma da un resultato approximative.

In iste quarte parte io compara Interlingua con francese:

INTERLINGUA / FRANCESE / SIMILARITATE

1. septimana – semaine 0,5
2. anno – année, an 0,5
3. hodie – aujourd’hui 0
4. deman – demain 1
5. heri – hier 0
6. calendario – calendrier 1
7. secunda – seconde 1
8. hora – heure 0,5
9. minuta – minute 1
10. horologio – horloge 0,5
11. poter – pouvoir 0,5
12. usar – employer, utiliser (=utilisar) 0,5
13. facer – faire 0
14. ir – aller 0
15. venir – venir 1
16. rider – rire 0
17. vider – voir 0
18. longe – long (longue) 1
19. parve – petit(e) 0
20. bon – bon(ne) 1
21. belle – beau (belle) 0,5
22. fede – laid(e) 0
23. difficile – difficile 1
24. facile – facile 1
25. mal – mauvais(e) 0
26. proxime – près, proche 0
27. placer – plaisir 0,5
28. salute – salut 1
29. die – jour 0
30. tarde – tard 1
31. nocte – nuit 0
32. toto – tout(e) 0,5
33. gratias – merci 0
34. no – non 1
35. deliciose – délicieux/euse 1
36. io – je 0
37. (io) es – (je) suis 0
38. adeo – adieu 1
39. si – oui 0
40. lunedi – lundi 1
41. martedi – mardi 1
42. mercuridi – mercredi 1
43. jovedi – jeudi 0,5
44. venerdi – vendredi 0,5
45. sabbato – samedi 0
46. dominica – dimanche 0
47. maio – mai 1
48. januario – janvier 0,5
49. februario – février 0,5
50. martio – mars 0,5
51. april – avril 1
52. junio – juin 0
53. julio – juillet 0
54. augusto – août 0
55. septembre – septembre 1
56. octobre – octobre 1
57. novembre – novembre 1
58. decembre – décembre 1
59. zero – zéro 1
60. un – un(e) 1
61. duo – deux 0,5
62. tres – trois 0,5
63. quatro – quatre 0,5
64. cinque – cinq 0,5
65. sex – six 0,5
66. septe – sept 0,5
67. octo – huit 0
68. novem – neuf 0
69. dece – dix 0
70. caffe – café 1
71. bira – bière 0,5
72. the – thé 1
73. vino – vin 0,5
74. aqua – eau 0
75. carne – viande 0
76. porco – porc [porh] 0,5
77. pullo – poulain 1
78. agno – agneau 1
79. pisce – poisson 0
80. pede – pied [pié] 0
81. gamba – jambe 0
82. capite – tête 0
83. bracio – bras 0
84. mano – main 0
85. digito – doigt 0
86. corpore – corps 0,5
87. stomacho – estomac 0,5
88. dorso – dos 0
89. pectore – poitrine 0
90. infirmera – infirmière 1
91. empleato – employé(e) 1
92. policiero – policier 1
93. cocinero – cuisinier 0
94. ingeniero – ingénieur 1
95. medico – médecin 1
96. gerente – directeur/trice (gérant) 0,5
97. professor – professeur(e) 1
98. programmator – programmeur/euse 1
99. venditor – vendeur 0,5
100. scriptor – écrivain 0

Similaritate: 49,5 punctos/percentos

Il es difficile comparar Interlingua con francese, proque sovente il ha un assatis grande differentia inter le orthographia e pronunciation in francese. In mi comparation io ha concentrate al similaritate in pronunciation. Assi certe parolas assatis similar in scriptura es plus difficile a comprender quando pronunciate, como horloge [=orlozh].
Certe parolas es toto differente, como gratias = merci. Isto da 0 punctos ma in realitate isto es un parola international ben comprendite. Ma io vole evalutar omne linguas in le mesme modo – le similaritate actual.

Finalmente: quanto similar es francese a Interlingua in comparation con le previe linguas investigate?

Anglese (Similaritate: 31 punctos/percentos)
Espaniol (Similaritate: 65,5 punctos/percentos)
Portugese (Similaritate: 64 punctos/percentos)
Francese (Similaritate: 49,5 punctos/percentos)

Nos vide tres nivellos: anglese, un lingua germanic, es le minus similar, ma gratias al multe imprestate parolas latino-grec un tertie parte es similar.
Isto da un multo limitate intercomprension con Interlingua.

Francese ha un similaritate de un medietate. Isto da un intercomprensibilitate partial. Cambiamentos in vocabulario e in phonetica ha date francese su character distincte, ma complica le intercomprension con le altere linguas romance.

Espaniol e portugese ha le plus grande similaritate con Interlingua del linguas comparate usque nunc, al mesme nivello de 64-65 percentos. Isto da un bon, ma non total, intercomprension con Interlingua.

Ha italiano un plus grande similaritate con Interlingua que espaniol e portugese? Nos videra in le sequente comparation lingual!